Conte: Kotofetsy et Mahaka sarclant la rizière de la vieille.

Kotofetsy et Mahaka sarclant la rizière de la vieille.
(Imerina)
Kotofetsy et Mahaka virent, un jour, une vieille femme qui sarclait sa rizière :
« Grand'mère, lui dirent-ils, allez nous faire cuire du riz, nous allons sarcler votre rizière. Cette besogne est trop fatigante pour vous. »
« Merci, mes enfants, répondit la vieille ; vous agissez envers moi comme si vous étiez mes fils. »
Et elle courut chez elle mettre une poule à cuire avec du riz pour le repas des deux travailleurs.
Ceux-ci arrachèrent toutes les gerbes de riz de la rizière et se rendirent ensuite chez la femme.
La vieille s'était donné beaucoup de peine pour préparer le repas. Elle posa le riz et la poule sur une natte et invita Kotofetsy et Mahaka à manger :
« Avez-vous bien sarclé ma rizière, demanda-t-elle aux deux compères ?»
« Très bien, répondirent-ils; allez voir notre travail; nous allons nous reposer en attendant votre retour. »
La femme, en arrivant à son champ, s'aperçut avec un douloureux étonnement que toute la semence avait été enlevée.
Pendant l'absence de la vieille, Kotofetsy et Mahaka tuèrent tous les moutons qui se trouvaient chez elle ; puis ils mirent les têtes sur le lit, enveloppées d'un lamba ne laissant apparaître que la bouche. Ils s'enfuirent ensuite en emportant les corps des moutons.
Lorsque la femme rentra chez elle, elle prit un pilon à riz et se mit à frapper sur le lit où elle croyait que se trouvaient les deux hommes endormis:
« Vous avez arraché mon riz, disait-elle en leur frappant sur la tête ; vous payerez ce "méfait de votre vie, méchants hommes. »
Lorsqu'elle ouvrit la porte et la fenêtre de sa case pour contempler ses victimes, elle ne trouva que les têtes de ses moutons.
« Oh, vous, dit-elle en pleurant aux gens de son village; la pauvreté est entrée chez moi à la suite du chien et du chat sauvages (1) que j'ai hébergés. »
(1) Le chien et le chat sauvages sont réputés comme les deux animaux le plus à craindre à cause des ravages qu'ils commettent.
Contes populaires malgaches
Recueillis, traduits et annotés par
Gabriel FERRAND
Editeur : E. Leroux (Paris) 1893