"Mon cœur s’est envolé…" - Jean-Joseph Rabearivelo
Mon cœur s’est envolé…
Mon cœur s’est envolé haut ,bien haut,
Voulant braver les plus hauts sommets,
Mais heurté , il n’en peut plus - -
Ses ailes sont blessées, le voilà qui tombe !
Voulant aller au-delà de toi, ô soleil
Brilant - ne voulant même pas rester
Bien que le soir semble approcher
La nuit vient ainsi que les tracas
Seule l’obscurité aujourd’hui m’envahit.
Une obscurité dense et pénétrante …
Je berce mon cœur engourdi,
Et je frotte mes yeux gonflés de larmes
Ah ! La douleur semble s’estomper …
Ou l’ai-je plutôt dissimulée qu’elle ne persiste ?
O non ! Car mes plaintes restent diffuses
Et je ne perçois qu’odeur de sang !
Traduction, F-X Mahah.
Ny foko nanidina ambony dia ambony
ary saika hisetra ny faran’ny avo.
kanefa voadona, ka tsy afaka intsony -
maratra ny elana – ka indro izy lavo !
Naniry hihoatra anao, ry masoandro
mazava ! Naniry tsy hijanona akory
na toa dia mandroso ho hariva aza ny andro :
ny alina tamy ary koa sorisory !
Koa aizina anio re no sisa mamonto.
aizi-mitambatra sy mivangongo…
Rotsiako mangina ny foko efa donto,
ary safosafoiko ny masoko bongo !
A ! toa efa hionona izany alahelo…
Sy hafeniko mba hijanona angaha ?
O tsia ! fa ny sentolo mamelovelo,
ary izaho tsy mandre afa-tsy fofon-dra !
Lova, p. 23
Jean-Joseph RABEARIVELO
Six Poètes Malgaches
Textes malgaches choisis par
François-Xavier RAZAFIMAHATRATRA