Poème: Navire Ny Avana RAMANANTOANINA

Navire
Qu’il est heureux ce navire
Il est sur la route de chez nous
Mais mon corps est tellement éreinté
Comme un oiseau pris dans un filet
Le cœur du délaissé est nostalgique
Le ventre de l’exilé est empli de soupirs
Dis-moi ô navire, on cœur désolé
Te confie un message, transmets-le:
O navire qu'on ne peux retenir car trop rapide
Traçant l'océan illimité
Mes souhaits te sont acquis,
Un simple Au revoir timide et silencieux
Dis Au revoir ô Navire au pays d'où je viens,
Cette île qui est cachée a vie
Si ma famille s'inquiète,
De tout mon cœur je leur dis "Patientez!"
Va, ô Navire, et au revoir,
Arrive bien, arrive bon port
Que ton voyage soit parfait et béni.
Sous ce ciel dont n ne voit la fin
Je sais, ô Navire qu'il est bon de rentrer
C'est pour cela que j'agite mon mouchoir
Et reviens vite aborde nouveau ici,
M'apporter la réponse attendue...!
Revue Dingana (Enjambée) N°5 1970 p.7
Sambo...
Mba sambatra ho aho iry sabo iry
Fa lalan'ny mody mankany aminay,
Fa reraka kosa ity tenako ity,
Fa voro-mifatotra latsaka an-kay!
Ny lohan'ny manina mamelovelo
ny kibon'ny lavitra be sentosento
Ka hony ry sabo, 'ty fo alahelo
Hanafatra kely ka indro mba ento
Ry sambo tsy tana, fa maila-pisosa
Mamaky ny onja tsy lany lanina:
Manaraka anao ny velomako kosa,
Veloma malefaka sady mangina!
Veloma ry Sambo, amin'ilay niaviako.
Dia ilay Nosin-tany tsy tasako maso!
Raha toa manantsafa ny fianakaviako,
Tontalin'ny foko ny hoe: "Mba andraso...!"
Andeha, ry Sambo, veloma masina,
Tongava any soa: tongava any tsara!
Ny dia ho tomombana sy hotahina,
Ambanin'ny lalina tsy hita fara;
Tsaroako, Rasambo, fa..."Mamy ny mody!"
Izany no anaovako kopa-mosara
Ka dia miverena ho faingam-pitody,
Hitondra ny valin'ity ao afara...!
Revio Dingana N°5 1970 p.7
Ny Avana Ramanantoanina
Six Poètes Malgaches
Textes malgaches choisis et traduits par
François-Xavier RAZAFIMAHATRATRA