Poème: Nos jeunes filles… Dox

Publié le par Alain GYRE

 

 

Nos jeunes filles…

 

Certaines ont un visage parfait, une gracieuse silhouette

Je les ai vues en chair et en os, en photo…

Mais je préfère mille fois nos jeunes filles :

Je ne me lasse pas de les chanter, elles m’enchantent…

 

Elle a une fière allure, si digne et réservée,

Avec ses nattes et sa coiffure seyante,

Ainsi que la jetée de son lambo (1) en harmonie avec sa beauté.

 

Comme elle aime rire… Son visage est tout sourire,

Elle est simple, telle une fleur au milieu de nos champs,

Elle ressemble à une princesse tant elle est belle,

Elle inspire le respect par sa façon de vivre et ses  manières.

 

J’appellerai celle-ci Sahondra (2), celle là Voahirana (3),

Celle-là peut-être Avoko (4)

Elles enchantent le cœur car elles sont gaies,

N’est-ce pas qu’elles méritent des éloges ?

Elles sont belles, et sans artifice…

 

Ny ankizivavintsika…

 

Misy ireo fanaperana an-tarehy sy amam-bika,

Efa hitako ara-batana, ara-tsary… nefa lahy,

Mbola mamiko ka mamiko ny ankizivavintsika,

Mbola satriko hokaloina, mbola mahafinaritra ahy.

 

Izato izy maorimaorina, maotimaotina aoka izany

Amin’ny firandram-bolony sy fibangony manendrika,

Ary ny fisampin-dambany mirindra amin’ny hatsaràny.

 

Izato izy tia tsiky… sariaka dia sariaka endrika.

Tsotra toy ny voninkazo eny an-tsahantsika ihany.

Andriandriana sady mendrika amin’izato hatsarany.

Maha-te hanaja mihitsy amin’ny fiainana amam-pombany.

 

Ity antsoiko hoe Sahondra. Itsy ataoko hoa Voahirana.

Izatsy angaha no Avoko… Mahafaly fo fa mirana.

Moa tsy mendrika hokaloina ? Soa tsy  misy tomban-tombany !

 

Dox (1913-1978)

RAZAKANDRAINY Jean Verdi Salomon

Traduction de :

 RANDRIANARISOA-RASENDRA Irène

Poésie malgache et dialogue de culture

TSIPIKA

 

Publié dans Poèmes, Poèmes malgaches, Dox

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article